Non puoi pensare sul serio che una ragazza cieca sia riuscita ad entrare di nascosto in casa mia.
You cannot seriously think that a blind girl broke into my house.
Pensi sul serio che non abbia altri segreti?
Do you really believe she has no other secrets?
(Applauso) Non c'è modo migliore di mostrare alla gente che non sei serio che confezionare insieme tutto quello che hai da dire sull'etica in un bel pacchetto con un fiocco e consegnarlo ai margini di un corso di etica.
(Applause) There is no better way to show people that you're not serious than to tie up everything you have to say about ethics into a little package with a bow and consign it to the margins as an ethics course.
Parlando sul serio, che i fifoni si nascondano pure sotto il letto, vestiti da donna.
Seriously, though, if a man's a ninny... let him put on a dress and hide under the bed.
Non ho detto sul serio che la volevo morta e sepolta.
I didn't mean it when I said I wanted her dead and buried.
Ma la prendeva così sul serio, che credo non si sia mai divertito.
But he was so serious about it all... that I don't think he ever enjoyed himself.
Pensi sul serio che persone come noi possano vivere felici e contente?
You really think there's happy ever after for people like us?
Credi sul serio che ti starà vicina quando le cose andranno male?
Do you really think she's gonna be there when things go bad?
Così serio che molto spesso finisco per prane'are sui libri.
Serious enough that I end up here getting lunch on my books most days.
No, sul serio, che cosa voleva dire quel "specialmente a me"?
No, seriously, what was the "especially me" part about?
Dicevi sul serio che vuoi fare il demo con Wink?
Did you mean it about doing the demo with Wink?
Non penserete sul serio che tenga i soldi in banca?
You don't think... I got my money at the bank?
Nel caso che discuteremo, le prove dimostreranno che la vittima aveva un problema medico serio che richiedeva delle cure.
Her care was then wholly entrusted to that man, the defendant, Father Richard Moore.
Andiamo, non penserai sul serio... che sia stato con quella ragazza?
You don't seriously think I had something to do with that girl now?
Cosa mi stai dicendo, che tuo padre ti ha detto sul serio che stava per passare una notte con Edie Britt?
What are you saying? That your father actually told you he was gonna be having a one night stand with Edie Britt?
Dobbiamo andarci e mostragli che facciamo sul serio, che siamo pronti per i le leghe importanti.
We need to go and show him we mean business, that we are ready for the big leagues.
Non ti aspetti sul serio che io me ne stia qui inutilmente... quando e' in gioco la mia vita, vero?
You don't seriously expect me to lie here and be useless when my own life hangs in the balance, do you?
Credi sul serio che voglia fregarti?
You actually think, what, I'm playing you?
Non crederai sul serio che l'ecoterrorismo sia la soluzione.
You don't really think that ecoterrorism is the answer.
Puoi atterrare all'Aeroporto di Bergamo (BGY-Orio Al Serio), che dista 7, 7 km dal centro di Curno.
Fly in to Bergamo (BGY-Orio Al Serio), 4.8 mi (7.7 km) from downtown Curno.
Puoi atterrare all'Aeroporto di Bergamo (BGY-Orio Al Serio), che dista 27, 6 km dal centro di Rovato.
Fly into Brescia (VBS-Gabriele D'Annuzio), 16.6 mi (26.7 km) from the heart of Paderno Franciacorta.
Penso sul serio che se la sia squagliata.
I really think she just fuckin' split.
Crede sul serio che questo avrebbe potuto aiutarvi?
Now, did you really believe that would help?
Vorrebbe dire che lo prendo sul serio, che lo vedo come un mio pari.
That would suggest that I take him seriously, that I see him as an equal.
Pensi sul serio che potremmo prenderla in considerazione?
So you think we can seriously consider her?
Dai, sul serio. Che altro hai?
Yo, serious, what else y'all got?
Puoi atterrare all'Aeroporto di Bergamo (BGY-Orio Al Serio), che dista 17, 9 km dal centro di Gazzaniga.
Fly into Bergamo (BGY-Orio Al Serio), 12.3 mi (19.8 km) from central Leffe.
Puoi atterrare all'Aeroporto di Bergamo (BGY-Orio Al Serio), che dista 25, 9 km dal centro di Capralba.
Fly into Bergamo (BGY-Orio Al Serio), 13.5 mi (21.7 km) from the heart of Calvenzano.
Puoi atterrare all'Aeroporto di Bergamo (BGY-Orio Al Serio), che dista 38, 1 km dal centro di Trigolo.
Fly in to Bergamo (BGY-Orio Al Serio), 12.6 mi (20.3 km) from downtown Spinone Al Lago.
Puoi atterrare all'Aeroporto di Bergamo (BGY-Orio Al Serio), che dista 24, 6 km dal centro di Valsecca.
Fly into Bergamo (BGY-Orio Al Serio), 16.6 mi (26.7 km) from central Vercurago.
Puoi atterrare all'Aeroporto di Bergamo (BGY-Orio Al Serio), che dista 11, 8 km dal centro di Lurano.
Flights to Lurano • Bergamo (BGY-Orio Al Serio), 7.3 mi (11.8 km) from central Lurano
Ma pensavi sul serio che Jax l'avrebbe lasciato succedere?
Did you really think Jax was gonna let that happen?
No sul serio che mi sto perdendo?
No, seriously, what am I missing?
Pensate sul serio che qualcuno voglia uccidermi?
You honestly think that someone wants to kill me?
Credi sul serio che la DEA possa proteggere quei bambini dalla Fratellanza?
Do you really think the DEA can protect those kids against The Brotherhood?
Sul serio, che cazzo facciamo adesso?
Seriously, what the fuck are we going to do?
Puoi atterrare all'Aeroporto di Bergamo (BGY-Orio Al Serio), che dista 32, 4 km dal centro di Cassina Valsassina.
Fly into Bergamo (BGY-Orio Al Serio), 25.4 mi (40.8 km) from central Introbio.
No, sul serio, che stai facendo?
No, I mean what are you doing?
Ti aspetti sul serio che creda che e' una fata?
You seriously expect me to believe she's fairy?
Non credi sul serio che mi darebbe 1000 dollari l'ora, vero?
You don't really think he'd give me $1, 000 an hour?
Non vuole sul serio che io le offra una prova.
You don't want me to give you proof.
Crede sul serio che sia in grado di stare al comando di questa missione?
You honestly believe that he's fit to lead this mission?
Quello stupido negro pensava sul serio che questo avrebbe cambiato qualcosa.
That dumb nigger actually thought this was gonna change things.
Credi sul serio che possa fare le scelte difficili?
You really think she can make the tough calls?
Non avrai creduto sul serio che l'avrei fatto, vero?
You did not really think I would do it, did you?
Molti scienziati ritengono che sia il problema più serio che l'umanità deve affrontare.
And many scientists believe it's the most serious issue facing mankind.
L'altro punto molto serio che provoca questo problema è l'eccessivo uso della violenza, che sta crescendo in modo strordinario nel mondo.
The other very serious blight that causes this problem is the excessive resort to violence, and that is increasing tremendously around the world.
(Risate) Residui di un pessimo genere letterario, sul serio, che parla di quanto fantastico sia ogni membro della famiglia, o ancor più esagerato, quanto occupato sia ogni familiare.
(Laughter) Bit of a wretched genre of literature, really, going on about how amazing everyone in the household is, or even more scintillating, how busy everyone in the household is.
2.0605502128601s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?